Ráng mỡ gà, ai có nhà thì chống

Direct English translation

When the sky-glow is chicken fat yellow, whoever has a house should brace it.

Equivalent English version

Red sky at night, sailor's delight; red sky in the morning, sailor's warning

Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm dân gian cho rằng khi thấy ráng trời vàng như mỡ gà thì sắp gió mạnh, cần lo chống đỡ, chằng chống nhà cửa. Câu thường dùng như lời nhắc phải chuẩn bị đề phòng thời tiết xấu sắp đến.
English explanation
A folk weather saying that treats a yellow sky glow as a sign of strong wind and urges people to shore up their houses. It is used as a practical warning to prepare for rough weather.